Most well done character death: Seiko’s, honestly. NAOMI FINDING OUT WHAT REALLY HAPPENED, AND NAOMI’S DREAM A When it really disappointed you: Honestly, I cannot get behind the Book of Shadows crap and how this whole mess becomes entangled again and somehow Sachiko’s dead twin Sachi becomes the villain and I’m like…what?! Moment that made you fangirl/boy the hardest: Naomi’s dream from the modified version of the game, where she dreams of kissing Seiko Notps: YUKA x KIZAMI WHY IS THIS A THING SHES TOO YOUNG ALSO YUKA x SATOSHI THEY ARE SIBLINGS AGHįavourite friendships: Seiko and Naomi, the whole group really, Ayumi and Naomi, Tohko and Emiįavourite episodes: ALL OF THEM THERE ARE ONLY 4įavourite season/book/movie: I prefer the modified version of the main game, Blood Covered: Repeated Fear, above everything else, but I really love the anime tooįavourite quotes: IM GONNA GO BUTTER UP MY POOPERīest musical moment: I really really like the music during Naomi’s dream and the anime opening Otps: Seinao (Seiko x Naomi) A the one true OTP, Ayumi x Yoshiki Least favourite characters: I don’t really have any that I don’t like, just are indifferent to Reply to likecatandanime0 anime corpseparty terraformars Shiki. Games Corpse Party Rated: T, English, Horror & Mystery, Seiko S. Other characters you like: Yoshiki Kishinuma, Satoshi Mochida, Naho Saenoki, Sachiko Shinozaki, Tohko Kirisaki, Mitsuki Yamamoto Descubra vdeos curtos sobre party horror anime no TikTok. However, in the PC version, Corpse Party BloodCovered, Seiko asks for some “ass medicine”, but only because 「うん……最近なんかお腹の調子わるくてさ~」 which is translates to, “Yeah, my stomach’s been bothering me like crazy!” The difference being is that she now says “onaka” meaning “stomach”.Top 5 favourite characters: Naomi Nakashima, Seiko Shinohara, Ayumi Shinozaki, Yuka Mochida, Yui Shishido Interestingly enough, Seiko’s problem area has always been her butt in the PSP version. “Nuttakutte” meaning “to smear” to which she is reiterating her previous comment of the medicine when she said “nuru” meaning “to smear”. “Chotto” meaning “just a minute short time just a little”. 1 Kira and I wanted to analyze the popular 'butter up my pooper' quote from Corpse Party in depth from the Japanese to the English. From the character Naho later in the game. “Nankō” meaning “ointment salve”.Īnd we finally come to the infamous, “Thanks! I’m gonna go butter up my pooper with it real good!” The Japanese version is, 「さんきゅー!じゃ、ちょっと 塗ったくって来る!」which is translated to, “Thanks! I’m gonna smear it a bit and come right back!” When you compare the translations, you can tell that the English version took creative liberties with this line. Here are just some choice quotes from Corpse Party (some profane stuff here): I’m gonna butter up my pooper with it real good From the character Seiko during CH1 Anyone who takes stuff posted on the net and swallows it wholesale is a fucking dumbass. “Futsū” meaning “general ordinary usual”. “Chōshi” meaning “condition state of health”.Īfterward, Naomi responds with, “Well, I’ve got some antibacterial cream, if that’ll work…” The Japanese version have her responding with, 「普通の軟膏ならあるよ、ホレ」which is translated to, “I’ve got some over-the-counter cream, if that’s what you mean… Here.” The English version again shows an acceptable translation for this dialogue. After all the crap with Nintendo heavily editing the localization of the newest Fire Emblem, I'm just so happy the 'butter my pooper up real good' line is still in this version. 14:17 11 months ago Corpse party seiko & naomi bootycall youtube Big Butt. My butt’s been drier ‘n a desert since we got here.” The Japanese version have her describing 「うん……最近なんかお尻の調子わるくてさ~」 which is translated to, “Yeah, my butt’s been bothering me like crazy!” Even though Seiko never describes her condition as being “dry” in the Japanese version, it is still a generally acceptable translation. Enjoy Watching Most Relevant Porn Corpse Party Butter Up My Pooper Videos at. “Oshiri” meaning “arse ass bottom buttocks”. Corpse Party may have the look of a 2D survival horror game, but this is a straight up adventure horror title. Seiko in the English version asks Naomi, “Do you have any of that ass medicine on you, by any chance? You know, the smeary stuff?” The Japanese version have her asking 「お尻の薬持ってない?塗るやつ」 which is translated to, “Do ya got that ass medicine on ya? The smeary stuff.” Basically, the English version is faithful to the original Japanese dialogue here. And I wanted to analyze the popular “butter up my pooper” quote from Corpse Party in depth from the Japanese to the English.
0 Comments
Leave a Reply. |